The red glare of the 火災, 火 blurs all other colors. The smoke chokes me with its sulfuric perfume. I watch from the tower as the city burns to ashes before my eyes. I want to stop it, I wish I could, but I cannot. I listen hopelessly as I hear the cries of the people, shouting, taunting.
Tears run down my cheeks. I ロスト it all, the power I once had has been taken from me. I could have helped so many, but I was foolish and in my foolishness I did not realize what was transpiring under my nose, what would lead to this, the burning of once a proud city to rid it of us.
Turning from the window, I face my dark room. My mother forced me into it, to protect me, she said, then left. The furniture dulled in comparison to the roaring 火災, 火 outside. My ベッド was unmade, no one having seen any reason to make it. Fresh tears pricked my eyes. The memories in this room were powerful. I could almost see my brother and me running up the stairs and entering the tower to play, on a much brighter day.
Picking up my cloak, I settle it over my fine ガウン now soot covered, and make my way to the stairs. It seems a long way down to the hall. Once there I wish for the tower room, the great hall is foreign to me. The hall is bare and empty, the smell of food, the chatter of people gone. In its place are tossed dishes, turned over chairs and forgotten ファン and purses, the forgotten items of many people fleeing in terror. The hall is deserted. I am the only one. I run down the hall frightened によって its quietness. Down the stairs into the kitchen, I run ignoring the silence, the memories. The kitchen, a place that I once would have never ventured down into is now my only hope. I head toward a small trap door beside a gigantic cupboard, partly hidden によって sacks. I hesitate, when father showed me where the trap door was I had never thought I would use this secret get away, but here I was.
A crash resounded off the 城 walls followed によって shouts. My ハート, 心 leapt to my throat, they had made it in! With out any もっと見る thoughts I flung open the trap door and scurried down inside closing the trap door behind me. The passageway is dank and dark the stairs slimy and wet. I descend deeper and deeper, further from the burning hatred. It seems to never end, a staircase filled with slime, dripping water, loneliness and fear.
But it does end and I am suddenly standing on a small dock 次 to a river. A ボート is tied up to the dock によって an old rope straining against the current. The oars are cracked and old and the green paint on the ボート is dull and flaking but the ボート looks 安全, 安全です enough. Gathering up my skirts, I step gingerly from the dock to the boat. The ボート wobbles and I hurriedly sit down to steady it. I untie the rope and drift off down the river.
I cannot go back; the people would never forgive a member of the royal family. I wish I could go back and fix all the wrongs my family did and mend the rift we created between the royal family and the people. But I cannot.
The red flames of the 火災, 火 glare at me as I travel further from the ruined city. Reminding me that I was once a princess, now I am an exile.
Tears run down my cheeks. I ロスト it all, the power I once had has been taken from me. I could have helped so many, but I was foolish and in my foolishness I did not realize what was transpiring under my nose, what would lead to this, the burning of once a proud city to rid it of us.
Turning from the window, I face my dark room. My mother forced me into it, to protect me, she said, then left. The furniture dulled in comparison to the roaring 火災, 火 outside. My ベッド was unmade, no one having seen any reason to make it. Fresh tears pricked my eyes. The memories in this room were powerful. I could almost see my brother and me running up the stairs and entering the tower to play, on a much brighter day.
Picking up my cloak, I settle it over my fine ガウン now soot covered, and make my way to the stairs. It seems a long way down to the hall. Once there I wish for the tower room, the great hall is foreign to me. The hall is bare and empty, the smell of food, the chatter of people gone. In its place are tossed dishes, turned over chairs and forgotten ファン and purses, the forgotten items of many people fleeing in terror. The hall is deserted. I am the only one. I run down the hall frightened によって its quietness. Down the stairs into the kitchen, I run ignoring the silence, the memories. The kitchen, a place that I once would have never ventured down into is now my only hope. I head toward a small trap door beside a gigantic cupboard, partly hidden によって sacks. I hesitate, when father showed me where the trap door was I had never thought I would use this secret get away, but here I was.
A crash resounded off the 城 walls followed によって shouts. My ハート, 心 leapt to my throat, they had made it in! With out any もっと見る thoughts I flung open the trap door and scurried down inside closing the trap door behind me. The passageway is dank and dark the stairs slimy and wet. I descend deeper and deeper, further from the burning hatred. It seems to never end, a staircase filled with slime, dripping water, loneliness and fear.
But it does end and I am suddenly standing on a small dock 次 to a river. A ボート is tied up to the dock によって an old rope straining against the current. The oars are cracked and old and the green paint on the ボート is dull and flaking but the ボート looks 安全, 安全です enough. Gathering up my skirts, I step gingerly from the dock to the boat. The ボート wobbles and I hurriedly sit down to steady it. I untie the rope and drift off down the river.
I cannot go back; the people would never forgive a member of the royal family. I wish I could go back and fix all the wrongs my family did and mend the rift we created between the royal family and the people. But I cannot.
The red flames of the 火災, 火 glare at me as I travel further from the ruined city. Reminding me that I was once a princess, now I am an exile.
i would end up here with you
i was a restless wanderer on a distant path
あなた were a lonely dreamer with a broken laugh
i would go anywhere the road would lead
my hopes and dreams is all that i would need
i don't need a house または fancy cars
i would rather sleep underneath the stars
あなた did'nt have much to call your own
but what a lovely smile on your face shown
あなた 発言しました your chance at 愛 had past あなた によって
i told i'm here so dont あなた cry
our lives were like the pieces of a broken heart
now that we're together what a life could start
there was magic in the air that night
everything was moving at the speed of light
あなた were like my juliet and i your romeo
あなた 愛 me i 愛 あなた thats all i need to know
no longer will あなた dream of 愛 thats true
no longer will i wander my 検索 has led to you
I wrote this about my (now ex) boyfriend, but still felt something about the poem, if not him. I'd 愛 some criticism on it (hopefully constructive) :).
Treacle dripping from our scars
Pooling on a jagged floor
あなた are gone, still I know
From clustered trees and homemade vows
That we are one. And as あなた lead
Your life of promise, graft and need
Know that we are one the same
Intertwined are ハート, 心 at name.
あなた may notice that only the 秒 verse rhymes, this is an attempt to 表示する the idea of a one-sided relationship in its form in it's one-sided rhyme scheme. This is probably quite stupid- let me know.
Treacle dripping from our scars
Pooling on a jagged floor
あなた are gone, still I know
From clustered trees and homemade vows
That we are one. And as あなた lead
Your life of promise, graft and need
Know that we are one the same
Intertwined are ハート, 心 at name.
あなた may notice that only the 秒 verse rhymes, this is an attempt to 表示する the idea of a one-sided relationship in its form in it's one-sided rhyme scheme. This is probably quite stupid- let me know.