I have come to a logical conclusion from some data I reviewed. Edward is not in fact Edward, but a female Edwina.
1. Meyer claims “his” ability to knock up Bella is because they are like the incubi. Incubi were pretty much sex demons who knocked up innocent women. Why could they do so? They could change into succubi, the female version of the incubi and would sleep with men to steal their sperm.
2. “He” wears lipstick. ヴァンパイア are dead. They do not have blood flow. And yet “his” lips are darker than Bella’s.
3. “He” has moodswings similar to those from pregnant women and PMSing women.
4. “He” glitters. ‘Nuff 発言しました on that one.
5. “He” refuses to sleep with Bella. Is “he” perhaps hiding “his” girl parts?
6. “He” demands marriage. No guy EVER does that.
7. “He” makes out with Bella all the time but never gets “excited” in his pants.
8. “He” is a little *too* romantic.
9. “He” was totally stripping for those Italian guys.
10. “He” was never attracted to Rosalie even though most guys got excited just thinking about her.
11. In addition to “his” mood swings, “he” frequently overreacts... and speaks like “he” reads too many classic novels about old white ladies in corsets.
12. “He” is a vegetarian.
13. “He” relates to girls rather too well.
So, in conclusion, either Edward is Edwina, または a raging, flaming, extremely gay man.
1. Meyer claims “his” ability to knock up Bella is because they are like the incubi. Incubi were pretty much sex demons who knocked up innocent women. Why could they do so? They could change into succubi, the female version of the incubi and would sleep with men to steal their sperm.
2. “He” wears lipstick. ヴァンパイア are dead. They do not have blood flow. And yet “his” lips are darker than Bella’s.
3. “He” has moodswings similar to those from pregnant women and PMSing women.
4. “He” glitters. ‘Nuff 発言しました on that one.
5. “He” refuses to sleep with Bella. Is “he” perhaps hiding “his” girl parts?
6. “He” demands marriage. No guy EVER does that.
7. “He” makes out with Bella all the time but never gets “excited” in his pants.
8. “He” is a little *too* romantic.
9. “He” was totally stripping for those Italian guys.
10. “He” was never attracted to Rosalie even though most guys got excited just thinking about her.
11. In addition to “his” mood swings, “he” frequently overreacts... and speaks like “he” reads too many classic novels about old white ladies in corsets.
12. “He” is a vegetarian.
13. “He” relates to girls rather too well.
So, in conclusion, either Edward is Edwina, または a raging, flaming, extremely gay man.
this is my opinion just to let あなた know so I am going to speak out loud and tell あなた what I think about Renesme and Jacob,i mean seriously Jacob marked Renesme as a baby so he can marry her I mean really he only did that cause he fell in 愛 with Bella and she married Edward so since he noticed Renesme was exactly like bella he fell in 愛 with her as a baby and that's why he marked her and that's why he married her that's what I think I watched the ending and all that with Jacob and Renesme and Belle and Edward on thye ビーチ with Renesme holding Jacobs hand cause they just married that was crazy that he married her anyways, that's my opinion thx for reading!!!!!!!
It's all hats off now, all drum rolls and applause
によって slight of the hand あなた will turn them into dust
A face to face あなた will lead them によって the fall
A track fiend and the saw dust
You're allowed to stare it out
It’s all good luck charms
All trying to understand
Indeed inside me will always hope for worse
あなた say あなた keep them close by
They're closer than あなた think
A track fiend and the saw dust
You're allowed to stare it out
次 spring will bring あなた back again
You'll sigh and crack the whip for us
And maybe あなた will be the one
Who'll draw the line in the sand
For us to crawl
It's all past bats now
All painting gorgeous time
And maybe when the night comes
You'll open up the cage
You'll open up the cage
によって slight of the hand あなた will turn them into dust
A face to face あなた will lead them によって the fall
A track fiend and the saw dust
You're allowed to stare it out
It’s all good luck charms
All trying to understand
Indeed inside me will always hope for worse
あなた say あなた keep them close by
They're closer than あなた think
A track fiend and the saw dust
You're allowed to stare it out
次 spring will bring あなた back again
You'll sigh and crack the whip for us
And maybe あなた will be the one
Who'll draw the line in the sand
For us to crawl
It's all past bats now
All painting gorgeous time
And maybe when the night comes
You'll open up the cage
You'll open up the cage
Your lips are nettles
Your tongue is wine
Your laughter’s liquid
But your body’s pine
あなた 愛 all sailors
But hate the beach
あなた say come touch me
But you’re always out of reach
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
Your arms are lovely
Yellow and rose
Your back’s a meadow
Covered in snow
Your thighs are thistles
And hot-house grapes
あなた breathe your sweet breath
And have me wait
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
I turn the lights out
I clean the sheets
あなた change the station
Turned up the heat
And now you’re sitting
Upon your chair
You’ve got me 塔の上のラプンツェル up
Inside your beautiful black hair
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
Your tongue is wine
Your laughter’s liquid
But your body’s pine
あなた 愛 all sailors
But hate the beach
あなた say come touch me
But you’re always out of reach
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
Your arms are lovely
Yellow and rose
Your back’s a meadow
Covered in snow
Your thighs are thistles
And hot-house grapes
あなた breathe your sweet breath
And have me wait
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
I turn the lights out
I clean the sheets
あなた change the station
Turned up the heat
And now you’re sitting
Upon your chair
You’ve got me 塔の上のラプンツェル up
Inside your beautiful black hair
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour
In the dark あなた tell me of a flower
That only blooms in the バイオレット hour