For those who don't know, Meteor シャワー at Dawn (夜明けの流星群 Yoake no Ryuuseigun and can also be translated as Dawn of the Meteor Shower, which in my opinion sounds a lot もっと見る epic) is the song for Diancie and the Cocoon of Destruction. あなた can listen to it link, but it's only in Japanese.
Of course Meteor シャワー at Dawn might not be the English name. Japanese ポケモン movie songs tend to be named after the first words in the song, and one of the first words is yoake (dawn). But as many of us know English songs aren't usually like that.
Lyrics:
Yoake mae fukiareta kaze wa nanno maebure?
Uso de katameta HAATO hagare ochiteku
Nakanai to yakusoku shita no ni tomaranai SUKOORU
Kimi no koe ga fui ni kikoeta sei sa
Mitsukaranai mono bakari ga fueteitte mo
Kono omoi wa nakushite inai yo
Furidashita ryuuseigun ni negai wo tsunde kimi no asu e hanatsu
"Itsuka mata aeru" tte iwanai yo furimukazu ikeru あなた ni
Zutto kanaetakatta sono mirai tte konya kamoshirenai
Tsunagatta te wo ima tsuyoku nigitta onaji sora no shita
Butsukariatta hi wa dare yori tooku ni kanjite
POKETTO no "Gomen ne" ga toridasenai mama
Bukiyou ni furimawashite bakari datta no ni
Kimi wa itsumo tonari ni ite kureta ne
"Sayonara" no kawari wo zutto sagashiteru no
Tooi sora ga nijinde yuku
Sugisatta ryuuseigun wo mune ni idaite boku wa EERU wo okuru
Donna fukai mori ni mayottatte egao ga sugu soba ni atta
Mainichi ni hisonda SAPURAIZU ga kimi wo ookiku kaeru
Kagayaku DAIYAMONDO kokoro ni hitotsu wasurenai あなた ni
Moshi sekai ga iro wo kaete
Kaerimichi ga wakaranakute mo
Ikanakucha
Furidashita ryuuseigun ni negai wo tsunde kimi no asu e hanatsu
Donna hanaretetatte kanjiaeru kizuna ga bokura ni wa aru sa
モットー tsuyoku nareru shinjiteru kiseki datte okoseru
Tsunagatta te wo ima sotto hanashita onaji sora no shita
Kimi wa hitori ja nai
English Translation:
What is the roaring wind before daybreak preluding to?
My ハート, 心 that's been hardened によって lies is coming loose
I promised I wouldn't cry, but the squalls won't stop
I suddenly hear your voice
Even if I can't find what I'm looking for
These feelings are still with me
I place my wishes on the falling meteors and send them to your tomorrow
We won't say that we'll see each other again one 日 so that we'll head out without looking back
That future we always wanted to come true just might tonight
We tightly held hands under the same sky
I felt further away from あなた than anyone else on the 日 we clashed
And the apologies in my pocket remained there
Even though I only awkwardly showed off
あなた were always によって my side
I've been looking for something to replace "goodbye"
The faraway sky is getting blurry
In my ハート, 心 I embrace the fallen meteors and send out a yell
No matter how deep the forest was that I was ロスト in, a smile was right によって my side
The surprises hidden in everyday life will change あなた greatly
Remember that あなた have a sparkling diamond in your heart
Even if the world changes the colors
または if I don't know my way back
I must go
I place my wishes on the falling meteors and send them to your tomorrow
No matter how far apart we are, we'll feel the same; the bonds we have are still there
We can become stronger; I believe it; even miracles can happen
We gently let go of each other's hands under the same sky
You're not alone
Translation Update によって QueenofthePika
FOUND TRANSLATIONS link
QueenofthePika's Rating:
This song is my absolute お気に入り of all time. I'm listing to it with the link above right now. It matches the movie perfectly, plus it's one of those song that touch your ハート, 心 (if あなた know Japanese) and yet あなた enjoy the cheerful tune at the same time. My お気に入り movie song was once Make a Wish, but this song makes Make a Wish look like a stick figure compared to a lifelike drawing. 全体, 全体的です I rate it 5 stars (⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️) and 10/10.
Requests:
Anyone who wants to write a review of their own can! Send me your review and I will post it here. Please rate it with stars and a 1-10 chart like I did above.
If あなた don't want to write a review, I would still like your opinion of this 記事 または the song below!
Lyrics gotten from link.
Thank あなた for reading.
Of course Meteor シャワー at Dawn might not be the English name. Japanese ポケモン movie songs tend to be named after the first words in the song, and one of the first words is yoake (dawn). But as many of us know English songs aren't usually like that.
Lyrics:
Yoake mae fukiareta kaze wa nanno maebure?
Uso de katameta HAATO hagare ochiteku
Nakanai to yakusoku shita no ni tomaranai SUKOORU
Kimi no koe ga fui ni kikoeta sei sa
Mitsukaranai mono bakari ga fueteitte mo
Kono omoi wa nakushite inai yo
Furidashita ryuuseigun ni negai wo tsunde kimi no asu e hanatsu
"Itsuka mata aeru" tte iwanai yo furimukazu ikeru あなた ni
Zutto kanaetakatta sono mirai tte konya kamoshirenai
Tsunagatta te wo ima tsuyoku nigitta onaji sora no shita
Butsukariatta hi wa dare yori tooku ni kanjite
POKETTO no "Gomen ne" ga toridasenai mama
Bukiyou ni furimawashite bakari datta no ni
Kimi wa itsumo tonari ni ite kureta ne
"Sayonara" no kawari wo zutto sagashiteru no
Tooi sora ga nijinde yuku
Sugisatta ryuuseigun wo mune ni idaite boku wa EERU wo okuru
Donna fukai mori ni mayottatte egao ga sugu soba ni atta
Mainichi ni hisonda SAPURAIZU ga kimi wo ookiku kaeru
Kagayaku DAIYAMONDO kokoro ni hitotsu wasurenai あなた ni
Moshi sekai ga iro wo kaete
Kaerimichi ga wakaranakute mo
Ikanakucha
Furidashita ryuuseigun ni negai wo tsunde kimi no asu e hanatsu
Donna hanaretetatte kanjiaeru kizuna ga bokura ni wa aru sa
モットー tsuyoku nareru shinjiteru kiseki datte okoseru
Tsunagatta te wo ima sotto hanashita onaji sora no shita
Kimi wa hitori ja nai
English Translation:
What is the roaring wind before daybreak preluding to?
My ハート, 心 that's been hardened によって lies is coming loose
I promised I wouldn't cry, but the squalls won't stop
I suddenly hear your voice
Even if I can't find what I'm looking for
These feelings are still with me
I place my wishes on the falling meteors and send them to your tomorrow
We won't say that we'll see each other again one 日 so that we'll head out without looking back
That future we always wanted to come true just might tonight
We tightly held hands under the same sky
I felt further away from あなた than anyone else on the 日 we clashed
And the apologies in my pocket remained there
Even though I only awkwardly showed off
あなた were always によって my side
I've been looking for something to replace "goodbye"
The faraway sky is getting blurry
In my ハート, 心 I embrace the fallen meteors and send out a yell
No matter how deep the forest was that I was ロスト in, a smile was right によって my side
The surprises hidden in everyday life will change あなた greatly
Remember that あなた have a sparkling diamond in your heart
Even if the world changes the colors
または if I don't know my way back
I must go
I place my wishes on the falling meteors and send them to your tomorrow
No matter how far apart we are, we'll feel the same; the bonds we have are still there
We can become stronger; I believe it; even miracles can happen
We gently let go of each other's hands under the same sky
You're not alone
Translation Update によって QueenofthePika
FOUND TRANSLATIONS link
QueenofthePika's Rating:
This song is my absolute お気に入り of all time. I'm listing to it with the link above right now. It matches the movie perfectly, plus it's one of those song that touch your ハート, 心 (if あなた know Japanese) and yet あなた enjoy the cheerful tune at the same time. My お気に入り movie song was once Make a Wish, but this song makes Make a Wish look like a stick figure compared to a lifelike drawing. 全体, 全体的です I rate it 5 stars (⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️) and 10/10.
Requests:
Anyone who wants to write a review of their own can! Send me your review and I will post it here. Please rate it with stars and a 1-10 chart like I did above.
If あなた don't want to write a review, I would still like your opinion of this 記事 または the song below!
Lyrics gotten from link.
Thank あなた for reading.