What is the LOST's 表示する name in your language/country?

I mean at Greece,it is LOST-Οι Αγνοούμενοι...
 AdaLove posted 1年以上前
next question »

ロスト 回答

-lostgirl- said:
LOL!!"Οι αγνοουμενοι"!!!!!But I prefer "Oι χαμενοι"!!!haha!!!!!!!
select as best answer
posted 1年以上前 
*
What do both of those translate to in English?
courtney7488 posted 1年以上前
*
LOST! But there are two words for 'LOST' in greek! The 秒 one is kind of funny!
-lostgirl- posted 1年以上前
*
hehehehehe oi xamenoi lol lol lol
AdaLove posted 1年以上前
*
ah, okay. I thought maybe the 秒 one had a different meaning.
courtney7488 posted 1年以上前
Lost1 said:
In Mexico we say DESAPARESIDOS but we also call it ロスト so usualy it's not a heck of a diffrens.
select as best answer
 In Mexico we say DESAPARESIDOS but we also call it ロスト so usualy it's not a heck of a diffrens.
posted 1年以上前 
*
cool
AdaLove posted 1年以上前
*
awsome
Karen48 posted 1年以上前
verogirl said:
In Switzerland it's: Lost
select as best answer
posted 1年以上前 
iBaseCheergirl said:
Well it's still called "lost" in Germany.
the german translation would be "verloren" but the origanal titel is used here :)
english titels are rarely translated into german here :D
select as best answer
posted 1年以上前 
*
yes here there is the greek translation but we use lost!
AdaLove posted 1年以上前
*
Can あなた tell me if または when they've started 表示中 season 5 yet in Germany?
actsk8flm posted 1年以上前
*
Currently it's shown on 狐, フォックス Deutschland, but I got no idea when it'll be shown on free tv
iBaseCheergirl posted 1年以上前
padme768 said:
i'm from greece too :P
so yeap it's οι αγνοουμενοι...or οι χαμενοι :Ρ
private greek joke:P
select as best answer
posted 1年以上前 
*
hahahahah the losers
AdaLove posted 1年以上前
anaksunamoon said:
Russia as always is original in translation XD
In our language 表示する calls "oстаться в живых" in english it's "to stay alive"
But if あなた translate "lost" in russian it'll be "затерянные" または "потерянные"
select as best answer
posted 1年以上前 
*
omg russian are difficult!!!!!!!
AdaLove posted 1年以上前
*
well greek is not easy too=) i guess english is much easyer than our languages
anaksunamoon posted 1年以上前
*
А, понятно. Я тоже это замечала. В любом счлучае, название "Остаться в живых" далеко от смысла слова Lost))) Зато звучит хорошо! lol Ofcourse we have russian schools here!!!X)
lost_Skater posted 1年以上前
marissa said:
In Canada we get it in French and English, donc c'est "Lost" et "Perdu", lol. Mais, je pense que "Lost" est plus bon, mais je ne sais pas pourquoi... Probably because I'm English :S lol
select as best answer
posted 1年以上前 
*
in canada u speak mostly english または french?
AdaLove posted 1年以上前
*
depends on where あなた are. For the most part, I'd say English. except in Quebec. But we are a bilingual country.
marissa posted 1年以上前
*
so u speak english most!
AdaLove posted 1年以上前
*
yeah, at least where I'm from.
marissa posted 1年以上前
pepsilviu said:
In Romanian is still called "Lost", but in translation means "Rataciti" または "Pierduti"...
select as best answer
posted 1年以上前 
*
Actually, it's called LOST: Naufragiatii. That's the official タイトル they use here in Romania
Orsolya posted 1年以上前
*
omg cool
AdaLove posted 1年以上前
*
my bad...and I call me a big fan...huh...but still, the translation in romanian is how i 発言しました before.. .i didn't watch ロスト on Tv, and that is why i didn' knew exactly
pepsilviu posted 1年以上前
Arielka said:
In Dominican Republic is ¨Perdidos¨ but we also call it Lost. XD
select as best answer
posted 1年以上前 
*
PERDIDOS
AdaLove posted 1年以上前
*
lol
AdaLove posted 1年以上前
kristine95 said:
It's called ロスト in Norway, but the Norwegian translation for it is "Tapt" :P
select as best answer
posted 1年以上前 
*
愛 norwegian!i want to 移動する in norway so much!
AdaLove posted 1年以上前
erlina41 said:
"οι χαμενοι" is the best タイトル ;)
select as best answer
posted 1年以上前 
*
nai k m diafora χα χα χα ΟΙ ΧΑΜΕΝΟΙ λολ
AdaLove posted 1年以上前
yashar_safavi said:
in Iran is گم شدگان
あなた read gom shodegan
select as best answer
posted 1年以上前 
*
wow!
AdaLove posted 1年以上前
*
lol!!
yashar_safavi posted 1年以上前
*
they say gomshode too
AWWW posted 1年以上前
sk91 said:
In Poland it's called "Lost: Zagubieni". Which is kinda funny 'couse Zagubieni means ロスト ;p ...well it's mean 'people who are lost'...we can translate 'lost' in couple different ways... ;D
select as best answer
posted 1年以上前 
*
hehehe!and here is so funny that some call ロスト οι χαμενοι that means the silly and all that bui it is 0mg+3lol
AdaLove posted 1年以上前
*
LOL! :D
sk91 posted 1年以上前
*
lol
AdaLove posted 1年以上前
Miroslava said:
Here in Serbia we call it IZGUBLJENI!
select as best answer
posted 1年以上前 
sahour95 said:
in arabic it's called الضائعون または الضياع but we use the same タイトル just they put the translation as a suibtitle
select as best answer
posted 1年以上前 
Amber132 said:
In Holland it's still called ロスト but the translation for it should be "kwijt" または the same as in german "verloren" または maybe "zoek geraakt"
select as best answer
posted 1年以上前 
handish said:
in Turkey,it is "Kayıp".
select as best answer
posted 1年以上前 
BorchMadsen said:
Im from Denmark, but we call it LOST.. But if we translated it, it would be "Fortabt" Which sounds toatlly wierd
select as best answer
posted 1年以上前 
next question »