Last summer, over お茶, 紅茶 for two in a ロンドン hotel — because that, readers, is how we rock 'n' roll — we began a conversation about women and men, our differences and similarities, what unites us and what divides us. We talked about フレンズ and families, about situations at work and at home, and about how fevered and fraught the ディベート around gender equality has become.
It is, of course, one of the great conversations a woman and a man can have — well, OK, maybe not, but it beats the old do-you-come-here-often? routine — and we've been having it, in one form または another, since we were cavewomen and cavemen. (Cavepeople? Cavepersons? Gosh, it's a minefield, isn't it? Troglodytes?)
Actually, perhaps the truth is that women have been trying to have this conversation for millennia, and men have been ignoring them, または talking over them, または offering well-meant but ultimately unhelpful "logical" solutions before shoving off to the pub, leaving Ms Troglodyte to get on with the cooking, cleaning and child-rearing. あなた can see why she might have wanted to have a chat.
The idea behind HeForShe, Emma's initiative as a UN Women Global Goodwill Ambassador, is to invite あなた (that is, men) to participate in the fight for gender equality. The idea behind Esquire is to entertain and inform you, and to alert あなた to interesting, exciting, meaningful developments in the culture. Of which there have been many, lately, concerning gender and sexuality, as あなた can hardly have failed to notice.
At that first meeting we agreed on plenty and disagreed on some. But it seemed to both of us that perhaps we could work on something together: a special section of Esquire devoted to a discussion of where we've been, as women and men, where we're at now and where we want to get to. Why should あなた care, 与えられた the fact that, well, あなた know… you're not a woman? (Unless, of course, あなた are.)
To us both, the answer to that is simple.
Do あなた have a mother? A sister? A wife? A daughter? A niece? Do あなた have women lovers, friends, colleagues?
Do あなた regard those people as second-class citizens, inferior to you, less deserving of opportunity, representation, remuneration, respect? (If あなた do, possibly this isn't the magazine, または the conversation, for you.)
Are あなた aware that at present, whether または not あなた believe in equality for women, it doesn't exist, even in the most liberal, progressive nations, corporations and organisations in the world? At work, at ホーム and in the street, the women あなた love, the women あなた live with, the women あなた work with, eat with, drink with, sleep with, are less likely to be listened to, less likely to be promoted, less likely to be paid as well as you. They are もっと見る likely to be patronised, overlooked and objectified than you.
This is not your fault. But it is your problem. As all issues of human rights are your problem, if あなた are a human. (You are a human, correct?)
We have all inherited a situation in which women — as well as LGBT people, ethnic minorities, the disabled, old people, children — face discrimination every day. Pretty much everyone who is not an able-bodied, Caucasian, middle-class heterosexual Western male — and even some of those — is subject to some form of discrimination. It influences and affects every aspect of their lives, for the worse.
Do あなた know that あなた can help?
あなた don't have to give up your job, surrender your liberty, empty your bank account または never look at a pretty woman again. We're not asking あなた never to hold the door open, never to pay for dinner, または to forget how to unclasp a bra. あなた can still watch football, drink ビール and spend too much money on trainers. So: chill.
We're not asking あなた to "check your privilege" — at least, not in those words — and あなた don't even have to call yourself a feminist. At the risk of being accused of "mansplaining" ourselves, this is not about men "rescuing" women. Women are not damsels in distress. It's also not about us convincing あなた that あなた would personally be better off in a world where women and men were treated equally. (Even though we think あなた would be.) What's in it for you, または for either of us, is not relevant to this. It's not about self-interest.
We're asking あなた to think not what gender equality can do for you, but what あなた can do for gender equality,
So what can あなた do?
At the most basic level, あなた can make yourself aware. Principally によって talking to women — those closest to あなた especially — about their experiences of discrimination; take our words for it, they will have had plenty of experiences. Once you've recognized the problem, あなた can adjust your own behaviour, if necessary, in order to lessen it. (There's もっと見る information on how to do this in the magazine: available to buy from sophisticated newsstands now!)
Esquire, as あなた know, is a men's magazine, and proud of it. But it's not a boy's club; women have always played crucial roles at this magazine, and they continue to do so. Our fashion director is a woman. Our 写真 director is a woman. Our features editor is a woman. One of us is a woman. (It's Emma, FYI). We employ female writers, designers, sub editors, photographers and illustrators. Esquire's CEO is a woman. At one stage we had a woman editor, Rosie Boycott.
In America, Esquire has long championed great women writers: Martha Gellhorn, Nora Ephron, Joan Didion, Susan Orlean. Gloria Steinem got her start at Esquire. Simone de Beauvoir — Simone de Beauvoir! — wrote about Brigitte Bardot for Esquire. ("A saint would sell his soul to the devil merely to watch her dance…") This magazine has always been part of this conversation, and we see this issue in that tradition.
Before we go, a point of order: neither of us can remember who paid for that first pot of tea. But we do know we definitely didn't go Dutch. We might be weird, but we're not that weird.