“Love is a very complex emotion, Jim.”
Tap, tap, tap.
The Dowager Empress glanced up from her thinking. Once again she had been ロスト in a memory long passed, and now the sound of someone at her study door had roused her from those daydreams.
“Come in,” she called, pulling herself back together, and a seventeen 年 old boy stuck his head around the door.
“Hey, Grandmama,” he smiled, politely. Though the Empress was not his grandmother but in fact his great grandmother, he called her “Grandmama,” since he had never known his own grandmother, her daughter and his father’s mother, and since his mother’s parents had both been long dead before she married his father, she was the only grandmother figure he had ever known.
“Jim, come on in,” the Empress smiled at her great grandson, whom she was extremely fond of and had something of a friendly bond with. “What’s on your mind?”
“Er,” Jim replied, scratching his head awkwardly as he closed the door behind him and pulling up a chair without waiting to be invited. He knew he never needed to. “I wanted to ask あなた something, because, well, you’re the best person I know to talk to about this.”
“Are あなた in trouble again?” the Empress asked, with a knowing smile. It was no secret that Jim was sometimes in trouble for tormenting his tutor, または doing something reckless with his friends, but she could never be angry at him for it.
“No,” Jim laughed. “No, not this time, Grandmama, I promise. It’s, well, there’s this...girl...”
“Ah,” was all his Grandmama said.
“Yeah, she’s called Audrey and I really like her. We have a laugh together, and now I think maybe...”
“You want to be もっと見る than just friends?” his Grandmama finished for him.
Jim nodded and fidgeted with his sleeve. “Grandmama, how do あなた know when love’s real? I mean...how do あなた know when it is あなた actually 愛 someone?”
The Empress smiled. “Love is a very complex emotion, Jim.”
“But you’ve been in love, right?” Jim persisted. And then when she hesitated, he added “You and Great-Grandpapa, あなた loved each other, didn’t you?”
“Oh, yes,” his Grandmama replied, getting to her feet. “But...I think the best way to answer your 質問 is to tell あなた a story.”
“Oh, please not a fairytale,” groaned Jim. “You know I can’t stand all those soppy stories.”
His Grandmama laughed, lightly, as she pulled an old, worn book off the shelf behind her. “No, no, this story is based on truth, and it’s far from that. It has adventure and twists and plenty of romance...well, I should think you’re old enough to know all about that at any rate.”
Jim flushed. “Sounds exciting,” he said, leaning フォワード, 前進, 楽しみにして in his seat.
“It is,” his Grandmama replied, settling herself in her chair. Jim propped his chin in his hands, elbows on knees, and listened as she began to read. “The 年 is 1482 and our setting is Paris.”
“Paris?” Jim interrupted with a grin. “I like it already.”
His Grandmama gave him a mischievous smile. “Are あなた going to listen quietly または am I going to have to stop reading?”
Jim laughed. “No, go on, Grandmama. I promise I’ll be quiet.”
“Right. Now, where was I..?”
“The 年 is 1842 and the setting is Paris.
Belle French quickly hurried up the steps of Notre Dame, aware always of the 秒 ticking by. She had never been late for work before and she didn’t want to find out what Judge Claude Frollo would say または do if she was. She wasn’t scared of him, of course; unlike most employers she had had he was considerate and treated her with respect, and didn’t leer over her simply because she was young and beautiful. Working as his maid was the best job she had ever had and she certainly didn’t want to get the sack after only having done so for a month.
Dread hit her stomach, however, as she threw herself into the room and spotted him standing over によって the candles, head bowed deep in prayer. He looked up as she came into the room and though his expression was unreadable, the first thing to hit Belle was a sense of panic.
“Judge Frollo, I’m so, so, so, so, so, so sorry,” she gabbled, hurrying up to him. “I ロスト track of the time this morning, I was reading, I’m in the middle of this wonderful book and I didn’t realise that I was late until-!”
“Miss French,” Frollo cut in, softly, laying a hand on her shoulder. “You are only a 分 または two late. I wouldn’t have noticed.”
“Oh,” Belle stammered, blushing. “Well, I’m sorry anyway, and I’ll get to cleaning this place right away.”
She quickly ran to the cupboard where her cleaning supplies were kept. To her surprise, however, Frollo touched her shoulder again and she turned to him, wondering what he could possibly want. Usually they greeted one another in the morning and then she went about her cleaning and he went about his...judging and they barely saw one another until the end of the day.
“Are あなた afraid of me, Miss French?” he asked.
Belle blinked at him. “No, Judge Frollo. Why would あなた ask that?”
“Then why are あなた so afraid of being a few 分 late? Am I really so terrible that I might lose my temper with you?”
Belle had the feeling he was teasing her and managed to relax. “No, sir. I just, well, in my other jobs, if I was ever late, I’d be in trouble, and I’ve been threatened with the sack before for such tardiness.”
“Well, rest assured. I don’t tend to 火災, 火 good staff unless they make a habit of continually being late,” Frollo replied.
Belle smiled. “Well, it won’t happen again, sir.”
“See that it doesn’t, Miss French,” Frollo replied, with a smile.
Belle hesitated. “How long have I been working for あなた now, sir? A 月 または so?”
Frollo shrugged as he picked up his Bible. “Thereabouts.”
“And how many times must I ask あなた to call me Belle, sir?” Belle asked, smiling a little herself.
Frollo looked away from her so that she wouldn’t see his face flushing. “My apologies, Miss French, I’m afraid it’s a force of habit.”
“That’s alright, but please, try to call me によって my first name,” Belle said, picking up her duster. “I much prefer it when people do.”
“I...will try,” Frollo managed to say before walking away from her. Truth be told, he had been wanting to call her Belle for a long time, but being the gentleman he was, he had decided against presuming he could do so until she told him he was allowed to do so. When he had hired Belle, he had noted that she was rather beautiful and kind によって nature but was adamant that he would not act on those feelings for her. She was his maid, and could be a friend if she wished, but nothing more.
Belle began to sing softly under her breath as she worked, cleaning the pulpits and sweeping the dust from the floors. “I heard there was a secret chord that David played and it pleased the Lord, but あなた don’t really care for music, do you? Well, it goes like this, the fourth, the fifth, the minor fall and the major lift, the baffled King composing Hallelujah; Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Halleloo-oo-oo-ja...”
Frollo froze as he listened to that angelic voice 歌う to the 音楽 in her head. She had a beautiful voice too?
He was in deep trouble.
Belle, however, noticed nothing as she worked and sang to herself. She never noticed, he realised, never noticed how his face softened at the sight of her, または how gentle his voice became, and sometimes quavery when talking to her, never noticed the way he twitched slightly when she called him によって his full name または “Sir.” He really wanted to tell her to call him によって his first name too, they way she had, but somehow he just wasn’t メリダとおそろしの森 enough.
“What could a beauty like her ever see in an old man like me?” he muttered, pulling himself together as he made his way upstairs, Belle’s 音楽 fading in his mind.
“Maybe there’s a God above, but all I’ve ever learned from 愛 is how to shoot somebody who outdrew you. Well, it’s not a cry that あなた hear at night, it’s not somebody who’s seen the light, it’s a cold and it’s a broken Hallelujah; Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Halleloo-oo-oo-ja...”