[Shot of Kate picking フルーツ on a tree, then climbing down. She hears a noise and stops. She continues walking, hears the sound again and picks up rock and throws it.]
SAWYER: [off camera in the jungle, then stumbling into the clearing] Ow. Son of a bitch. What the hell are あなた doing?
KATE: What the hell are あなた doing?
SAWYER: It's my knee. あなた practically busted my damn knee.
KATE: あなた stalking me, now?
SAWYER: Stalking you? I was protecting you.
KATE: From what? Southern perverts?
SAWYER: Yeah, whatever. I can't believe you.
KATE: It's not that bad.
SAWYER: It's my knee. I'll tell あなた how bad it is. What the hell あなた doing out here anyway?
KATE: Everyone's been eating a lot. This is the only place the trees aren't picked clean.
SAWYER: Yeah, well, あなた shouldn't be out here alone. Not after what happened. . .
KATE: No, I'm fine. I can take care of myself.
SAWYER: Oh, of course. [Mocking Kate] I don't need protection. I can take care of myself. Me Kate. Me throw rock.
KATE: [hearing something] Shhhh.
SAWYER: What? あなた smell blood on the wind?
KATE: あなた don't hear that?
[They 移動する toward the sound. The sound of water gets louder as Kate and Sawyer emerge from some bushes to reveal a large spring with a waterfall. Sawyer starts running toward it taking off his shirt.]
KATE: What are あなた doing?
SAWYER: I need to soak my sore knee. Come on, Freckles, after all we've been through on this damn island, don't we deserve something good? What? あなた going to say no? あなた some sort of navel-gazing, no-fun, mopey type?
[Sawyer climbs in. Kate takes off her pants and gets in.]
SAWYER: Well, [happy she's taking her pants off]. . . it's chilly. Come on, girl, woohoo. It's nice, huh? C'mon, what あなた got? C'mon, let's go up the rocks. C'mon.
[We see Sawyer and Kate frolicking in the spring. They climb up some rocks and dive in. もっと見る frolicking until they see two dead bodies from the plane under the water still strapped in their seats.]
[They surface from the spring, sputtering.]
SAWYER: Hey, are あなた okay?
KATE: Yeah. Yeah, you?
SAWYER: Yeah, I'm going to go check them out.
KATE: Check them out for what?
SAWYER: See what they got on them.
[They dive down and Sawyer gets a wallet off the dead guy. Kate sees a silver case. They surface.]
SAWYER: Hey, I got myself a wallet.
KATE: You're disgusting.
SAWYER: He ain't gonna miss it.
KATE: Help me get that case.
SAWYER: Oh, I'm disgusting, but you're not?
KATE: It's mine.
[They dive under and struggle a bit to get the case which Sawyer pulls free.]
SAWYER: [handing Kate the case] Wouldn't happen to have your key on you, would you? [Kate looks the case over] That case ain't yours, is it?
SAWYER: Well, あなた wouldn't mind if I just -- take it.
KATE: I don't care.
SAWYER: Not what it looks like. [Sawyer watches as Kate puts her pants back on.] Something あなた want to tell me about this little suitcase, Freckles?
KATE: Take it.
[Kate walks away. Then we see a shot of the ocean. Big waves are pounding. People are trying to rescue luggage that's being washed off the beach.]
SAYID: Everything is getting washed out to sea. This can't be normal. The tide shifting so suddenly, rising in so short a time.
JACK: There's a lot not normal around here. At the rate this ビーチ is eroding this fuselage is going to be underwater in a matter of days. We need to get all this stuff off the ビーチ before nightfall.
SAYID: I just hope that moving up the coast will make a difference.
JACK: It would make a difference if everyone moved inland.
SAYID: I think you'll find people slightly wary of entering the jungle after what happened to the pregnant girl. Not to mention whatever that thing is.
JACK: Sayid, I need あなた to take me back to the French woman, Rousseau. Claire's still out there. Now, Rousseau mentioned that there are others on this island.
SAYID: Her mind is gone.
JACK: あなた heard them yourself.
SAYID: I don't know what I heard.
JACK: あなた 発言しました that when you. . .
SAYID: The wind, Jack. It was the wind playing tricks.
JACK: Okay, then, what about the papers that あなた took from her -- the documents, the maps. I mean, isn't there anything here that. . .
SAYID: I'm skilled at mathematics and decryption, but these equations are beyond anything I've ever seen. There are these notes in French accompanying some of the maps and diagrams. If I could translate them I might be able to make sense of it, but. . .
SAYID: Perhaps some things are best left untranslated.
JACK: Yeah? [pointing at Charlie] Maybe あなた should tell him that.
[Shot of Charlie sitting on the beach, looking sad. Shot of people still getting luggage out of the surf. Shot of Shannon 読書 a magazine. Boone approaches.]
BOONE: Glad to see you're doing something productive with your time.
SHANNON: Where have あなた been?
BOONE: What do あなた mean where have I been?
SHANNON: あなた and Locke have been leaving before sunrise and coming back after dark for the last 4 days. What are あなた doing out there? Is he your new boyfriend?
BOONE: We're looking for Claire.
SHANNON: I thought there was no trail anymore -- that no one even knew where to look.
BOONE: Yeah, well, at least I'm doing something. Don't あなた see the way they look at us around here? They don't take us seriously. We're a joke. I'm trying to contribute something. You're just -- you're useless.
[Reaction shot of Shannon looking chagrined. Shot of ocean sunset. Shot of Kate sitting によって a fire. She sees Sawyer with her case.]
[We see Kate at a bank.]
Mark Hutton: Okay, Ms. Ryan, if you'll just give me some ID, we'll get started on your loan app.
KATE: [handing her ID to Hutton] Okay, here あなた go.
HUTTON: So what brings あなた to New Mexico?
KATE: My work.
HUTTON: And what line of work is that?
KATE: I'm a photographer.
HUTTON: What do あなた photograph?
KATE: I've been commissioned for a coffee-table book. Uh, pictures of old theaters in small towns.
HUTTON: Oh, there's a fantastic one down in Ruidoso. あなた can't miss it. It's right off the main road.
KATE: Well, if I end up using it, I'll have to make sure I give あなた acknowledgment, Mr. -- Hutton.
[We hear the sound of a door slamming.]
ROBBERS: Everyone down on the ground. Down on the ground, now.
[Shot of masked men shooting out the security cameras. Hutton reaches for the alarm button.]
ROBBERS: Don't. Don't even think about it. Let's go. Shut up and 移動する over there. Let's go. Move. Who's back there, I see you. All right, big boy, get your 尻, お尻 down there. Get out. [to Kate] Alright, girlie, get up and get over there. Let's go, move. Stay there, right there. Get down on the floor, bitch. [to Hutton] Are あなた the manager? I said, are あなた the manager?
JASON: Good. Then let's open the money cage now, before people start getting killed.
ROBBER #2: Don't look at me, look at the floor.
[Shot of Kate.]
[Back to the beach. Shot of Kate going into Sawyer's tent. She sees him sleeping with the case between his knees. She sneaks up and tries to take it, but he grabs her and traps her with his legs around her waist.]
KATE: Get off of me.
SAWYER: Golly, I hate to bicker about positions, sweetheart. But I think you're the one on top. Maybe you're not here for the case at all.
[Kate head-butts him and tries to grab the case, but Sawyer is stronger.]
SAWYER: Ow, woman. If あなた wanted to play rough, all あなた had to do was say so. あなた want to try for it again?
KATE: Give it to me.
[Kate walks away.]
[Shot of Shannon sunning herself. Sayid limps up.]
SAYID: We're quite close to the equator. The sun might be stronger than what you're used to.
SHANNON: I have a pretty good base.
SAYID: There was a matter I was going to ask あなた about.
[Shannon sits up with no 上, ページのトップへ on, covering her front with a ピンク shawl.]
SAYID: I need a favor. I need your help translating some papers I took from Rousseau.
SHANNON: Who's Rousseau?
SAYID: The French woman -- the distress call we intercepted.
SHANNON: Did my brother put あなた up to this?
SAYID: Your brother? No. The papers contain equations accompanied によって notations in French. If I could understand the notations, then. . .
SHANNON: Sorry, can't do it.
SAYID: You're the only person on this island who speaks French.
SHANNON: I barely speak French.
SAYID: Please, Shannon, can あなた at least try?
[Reaction shot of Shannon. Shot of Sawyer trying to pick the lock on the case.]
SAWYER: [frustrated that he can't open the case] Son of a bitch!
Michael: [passing by] You're wasting your time, man. If あなた pick the lock on a Halliburton, I'll put あなた on my back and fly us to LA.
SAWYER: あなた better find yourself a runway, daddy, cuz there ain't a lock I can't pick.
HURLEY: [coming up along-side Michael] What's he trying to do?
MICHAEL: Pick the lock on a Halliburton.
HURLEY: [laughing, walking away] Good luck.
MICHAEL: The only way you're going to open that case is with pure force, man. Impact velocity.
SAWYER: What the hell is that supposed to mean?
MICHAEL: You've got to hit it with something hard, like a sledgehammer. または the axe.
[Shot of Boone making his way through dense jungle with the axe. He comes upon Locke sitting.]
LOCKE: あなた got it?
BOONE: [giving/throwing the axe to Locke] Yeah. Right there. Isn't there any easier way to get there?
LOCKE: The easiest way isn't always the best. Did anybody see あなた take it?
BOONE: No, I don't think so.
LOCKE: Well, which is it?
LOCKE: No? Or, I don't think so?
LOCKE: Good. Let's get to work.
[Shot of Rose dragging a piece of wreckage across the beach. She passes によって Charlie.]
ROSE: Hello, Charlie. [He doesn't respond.] Oh, that's right, you're not talking much these days. It doesn't mean あなた get to be rude.
CHARLIE: Excuse me?
ROSE: Everybody else is helping us 移動する the camp up the ビーチ except for you.
CHARLIE: Are あなた serious?
ROSE: Do あなた think you're the only one on this island that's got something to be sad about? Baby, I've got sob stories for you, so why don't あなた grab the other end of this thing and help me. Well?
[Charlie reluctantly gets up to help. Shot of Sawyer trying to open the case によって smashing it on a rock, which doesn't open the case.]
SAWYER: Come on. Come on, god.
[Shot of Sawyer, now at the 上, ページのトップへ of the cliff above.]
SAWYER: Impact velocity -- physics my ass. Alright. [He drops the case but it doesn't open.] Son of a.... Unbelievable. [Kate runs up and grabs the case.] Hey, hey, don't even think about it. Hey. Damn it.
[Shot of Sawyer chasing Kate through the jungle. He catches her.]
SAWYER: Hell, Freckles, I knew あなた wanted it. I just didn't know how bad. [Kate tries to head-butt him again.] Whoa-hoa, you're going to have to come up with a new move. [She head-butts him again.] Ow, god, okay, okay. [Sawyer grabs the case.] Okay, this is just silly. Hold on. I've got a proposition for you. あなた tell me what's inside and I'll give it to you.
KATE: Are あなた serious?
SAWYER: Hell, no way to open the damn thing. At this point all I care about is satisfying my own curiosity. [Kate lunges for the case.] Whoa, easy, sweetheart, I don't really care what it is. What's burning me up is why it means so much to you. -- Last chance. Alright.
[Sawyer walks away with the case.]
[We are back at the bank robbery.]
JASON: [off-camera at first] Give me the key, now. I'm tired of asking nice. Give me the money cage key, now.
HUTTON: You're just going to kill me, anyway, why would I give you. . .
JASON: [hitting Hutton so he falls] あなた think we're in a conversation, here, huh?
ROBBER #2: Everybody be cool. あなた want to go home? Don't look at me, look at the floor. Be calm, stay down.
JASON: [to Hutton] Listen to me, I am not going to ask あなた again. I want that key.
BASEBALL HAT: I can take him.
BASEBALL HAT: The tall guy, he's not watching us... It's now または never. Keep your head down.
[Baseball Hat grabs Six Foot Five (one of the robbers) and the gun falls and slides toward Kate.]
BASEBALL HAT: Pick it up, pick it up. Shoot him. Shoot him. What's wrong with you, shoot the gun. Turn off the safety.
[Kate picks up the gun and stands up. Points the gun. Tries firing. Jason comes over.]
JASON: Give me that gun.
BASEBALL HAT: Other side, turn it off.
KATE: I don't know how to use a gun.
[Baseball Hat gets knocked out によって the other robbers. Jason grabs the gun from Kate.]
ROBBER #2: あなた want to get shot, fat boy, huh?
JASON: [grabbing Kate によって the neck] Okay, little hero. . .
KATE: No, please don't.
JASON: Shut up. Let's あなた and me go talk, huh?
[He drags her into a room. Hutton looks on, worried. Jason slams the door, rips off his mask.]
JASON: I don't know how to use a gun? That's classic.
KATE: [laughs] Yeah.
[Kate and Jason kiss.]
[Shot of Sayid and Shannon at a make-shift 表, テーブル with maps and papers laid out.]
SHANNON: あなた never 発言しました anything about math.
SAYID: あなた worry about the French, I'll take care of the math.
SHANNON: I can't do this.
SAYID: If あなた really put your mind to it, I know あなた can, Shannon. Where did あなた learn to speak French?
SHANNON: I knew this guy.
SAYID: This guy?
SHANNON: In France, in Saint Tropez. I kind of lived there for a while.
SAYID: Well, they say that is the best way to learn a foreign language.
SHANNON: [going back to working on the papers] Alright. Let me see.
[Shot of Sun with some plants in the caves. Jack approaches.]
JACK: [pointing to one of her plants] So, what is this? What is this for?
SUN: 두통에 쓰이는 약초인데, 그러니까…
[Sun puts her hands to her temples and makes like she's in pain.]
JACK: A headache? [Sun nods.] Oh, cool, alright.
KATE: [entering] Jack? We got a problem.
JACK: We have a problem? Or, あなた have a problem?
KATE: [looking toward Sun like she doesn't want Sun to hear] Jack, you're the only one who knows about me. [They 移動する off a little ways.] Before I left the city, the Marshal who was escorting me, he had this silver case. The airline wouldn't let him bring the case on the plane. It was hard enough trying to convince them to let him wear a gun on his ankle. But the case, they made him check it.
JACK: What was in the case?
KATE: Some traveling money, some of his personal stuff. And 4 nine millimeters with a few boxes of ammo.
[Shot of Sun overhearing.]
JACK: So, where is the case now?
KATE: Sawyer has it.
KATE: He hasn't been able to open it.
JACK: Lucky for us.
KATE: He will. Sooner または later.
JACK: So, what do あなた need me to do?
KATE: I know where the key is. The Marshal, he kept it in his wallet. In his back pocket.
JACK: I buried him, Kate.
KATE: I know. Where?
JACK: So, what else is in the case?
JACK: What else is in the case, Kate?
JACK: That's the truth?
KATE: Just the guns.
JACK: If あなた want my help, we're going to open the case together.
[Shot of Charlie and Rose moving stuff on the beach.]
CHARLIE: Why are あなた smiling?
ROSE: Am I?
CHARLIE: あなた look -- happy.
ROSE: Well, I guess I must be then.
CHARLIE: There's no reason to be happy, things are awful.
ROSE: They're not that awful.
CHARLIE: We're stranded on an island. No one's coming for us.
ROSE: あなた don't know that.
CHARLIE: Well, what I do know, is there's something in that jungle that eats people. Just because we haven't heard from it in a couple of weeks doesn't mean it won't get hungry again. And I know there's a person, または people, that are trying to hurt us. . .
ROSE: Charlie. Nobody blames you.
ROSE: For what happened to Claire. It's not your fault. あなた did everything that あなた could do. And あなた came very close to dying yourself.
CHARLIE: Maybe I should have died.
ROSE: あなた know what I think, Charlie? あなた need to ask for help.
CHARLIE: Who's going to help me?
[Shot of the jungle floor.]
KATE: [off camera, at first] So, why didn't あなた put him with the others, when あなた burned the fuselage?
JACK: Because I needed to bury him.
[Jack and Kate grab some make-shift shovels.]
KATE: So あなた ready to do this?
[We are back at the bank.]
JASON: Hell, yeah, によって now their imaginations are running wild.
KATE: Don't hold back. He won't talk if the details are off.
JASON: あなた and your details, Maggie. [He hits her.]
[Jason brings Kate out from the back room with red marks on her face.]
JASON: Okay, hero.
KATE: No, please don't. I've got...
JASON: [pushing Kate to the floor] Shut up.
ROBBER #3: Everybody just relax. I 発言しました quiet.
JASON: Okay, Mr. Manager, あなた want to be a hard-ass? Protect a ボールト, 金庫, ヴォールト that doesn't even belong to you? [Kate is shaking her head no at the manager.] Okay? There's going to be consequences.
KATE: He's going to kill me anyway.
JASON: I said... if あなた don't shut up. You've got 3 秒 to give me that damn key. 1, 2, [cocks his gun], 3.
HUTTON: Alright, I'll give it to you.
JASON: Good. Let's go, right around here. Let's go.
[Shot of Kate and Jack digging up the grave of the Marshal. Coughing and gagging.]
JACK: Okay, alright?
KATE: Compared to what?
JACK: あなた want me to. . .
KATE: No, I'll do it.
[Kate gets the wallet from the Marshal's back pocket, much gagging going on. Kate gets it and jumps out of the grave.]
JACK: Did あなた get it?
[Kate opens the wallet which has maggots in it and throws it on the ground. Jack picks it up and looks through it.]
JACK: Key isn't in here.
KATE: It isn't?
JACK: No, but that was real good sleight-of-hand distracting me with the wallet. [Jack grabs Kate's closed hand.] Open it. [Kate opens her hand to reveal the key which Jack takes.]
KATE: Jack, I. . .
JACK: Don't. Don't. [Jack walks away.]
[We see Shannon and Sayid working on the translation.]
SHANNON: A des reflets d'argent. La mer des reflets changeants -- the sea of sparkles? No, wait, um, the sea of silver sparkles that change. [Sort of laughing] It's the same as the last one.
SAYID: Are あなた sure? [Slightly annoyed.] But the equation is completely different. It doesn't relate. What you're saying doesn't make any sense.
SAYID: What about this one? It should say something about latitude または longitude, something about the stars. . .
SHANNON: Okay, just give me some room, okay? Um, 次 to the pond, blue, um, blue eternity, blue eternity? No, wait, no, blue infinity.
SAYID: Blue infinity?
SHANNON: Blue infinity. There's something about this that is so familiar.
SAYID: You've been telling me what sounds very much like nonsense for the past 時 and now it seems to me. . .
SHANNON: Okay, a) I told あなた that my French sucks, and b) this isn't my nonsense, okay? Did あなた ever think that after 16 years on mystery frickin' island your friend might not be quite adjusted?
SAYID: [picking up the papers] This was a mistake.
SHANNON: Yeah, haven't あなた heard? I'm completely useless.
[Shannon walks off. Shot of Sawyer at his tent, Jack approaches.]
SAWYER: Doctor? What can I do あなた for? [Jack points to the case.] Figured she'd get あなた to do her dirty work for her. So what? Are we going to wrestle for it?
JACK: No, you're going to give it to me.
SAWYER: Am I?
SAWYER: I'm just going to give it to you?
SAWYER: Why would I want to do that?
SAWYER: Yeah, go on?
JACK: That's the antibiotic I've been giving あなた for the ナイフ wound in your arm. You're right in the middle of the treatment cycle now, if I keep giving あなた the pills you're going to be as right as rain. But I'm going to stop giving あなた the pills. And for 2 days you're going to think you're all good, then it's going to start to itch. The 日 after that the fever's going to come and you're going to start seeing red lines running up and down your arm. A 日 または two after that you'll beg me to take the case, just to cut off your arm.
SAWYER: That's a nice story, Jack. And, even if it were true, I don't think あなた could do it.
JACK: You're wrong.
SAWYER: Did she tell あなた what's inside? [Jack shakes his head.] Yeah, me neither. [He gives the case to Jack.] Hope あなた got yourself some jaws-of-life back in cave-town, that's what it's going to take to pop this bitch.
JACK: I'll figure something out.
SAWYER: I know あなた think you're doing her a favor. But however she talked あなた into doing this, she lied, brother.
[Shot of Kate sitting on the ビーチ with her far-away look, Jack walks up with the case.]
JACK: We're going to do this together.
JACK: Because that's what I 発言しました we'd do.
[Jack walks off and Kate follows.]
[Back to the robbery.]
JASON: What the hell あなた waiting for? Open the damn thing. [Hutton opens the door.] Well, now we're talking. Don't move.
KATE: Please, don't. I can't. ..
JASON: Shut up.
HUTTON: I let あなた in, now please, let the girl go.
JASON: Let the girl go? Man, あなた have no idea, do you? The girl is the one who set あなた up. The girl picked this bank, picked this vault. This whole thing is the girl's idea. [He takes his mask off.]
KATE: What are あなた doing?
JASON: [pointing gun at Hutton] Easy, Maggie -- just cleaning up after myself.
[Kate grabs a gun from Robber #2 and points it at Jason.]
KATE: あなた shoot, I shoot.
HUTTON: Please, what's. . .
KATE: I said, no one gets hurt.
JASON: I know you're cold, baby. But you're not that cold.
[He cocks his gun. Kate shoots him in the leg. Then she shoots Robber #2 & #3.]
JASON: あなた shot me, stupid bit. . .
KATE: Shut up, Jason.
ROBBER #2: I told あなた not to trust her.
KATE: [to Hutton] I need the key to safety deposit box 815, now.
HUTTON: Who are you?
KATE: The key to the box, now.
HUTTON: あなた need 2 keys. The bank's, and. . . [Kate holds up a key]. If あなた had the customer key, why would あなた need. . .
KATE: I'm not on the signatory card.
JASON: あなた put me up to this to get into a 安全, 安全です deposit box? I swear to god, あなた better kill me, Maggie. Because if あなた don't. . .
KATE: My name's not Maggie. [to Hutton] Now, go.
[Kate opens the box which reveals an envelope inside.]
[Shot of Jack with the case.]
JACK: Anything あなた want to tell me? [Kate doesn't respond.] Alright then. [Jack opens the box and pulls out money, guns, ammo, and finally an envelope marked Personal Effects. Jack opens it and hands Kate a smaller envelope.]
JACK: Is this it? Is this what あなた wanted?
[Kate opens the envelope and pulls out a small "toy" airplane.]
JACK: What is it?
KATE: It's nothing.
JACK: What is it, Kate?
KATE: あなた wouldn't understand.
JACK: I want the truth, just this once. What is it?
KATE: It belonged to the man I loved.
JACK: The truth.
KATE: It belonged to the man I loved.
JACK: Stop lying and tell me the truth.
KATE: I'm not. It belonged to the man I killed.
[Kate sits down and starts crying. Jack looks nonplussed, he closes up the case and walks away.]
[Shot of everyone moving up the beach. Walt with his dog. Rose sitting によって a tree, Charlie approaches.]
CHARLIE: Your husband was in the tail section of the plane.
ROSE: Yes, he was. But he'll be back.
CHARLIE: あなた think he's still alive?
ROSE: I know he is.
ROSE: I just do. It's a fine line between denial and faith. It's much better on my side.
[Charlie starts crying.]
CHARLIE: Help me.
ROSE: Baby, I'm not the one that can help you... Heavenly Father, we thank you. We thank あなた for bringing us together tonight, and we ask that あなた 表示する Charlie the path...
[Shot of Shannon walking up to Sayid on the beach.]
SHANNON: The guy from Saint Tropez, he had this kid, a real snot, who hated me. His name was Laurent. He watched this movie over and over and over again, everyday, all day, the way kids do, 900 times. It was the cartoon about fish, あなた know, one of the computer ones?
SAYID: Why are あなた telling me this?
SHANNON: Because the movie was dubbed in French. And at the end there was this song. Those notations, they're song lyrics. And your French woman, she's just like Laurent, because she wrote them over and over and over again.
SAYID: What's the song?
[Shannon starts 歌う the song La Mer in French. Shot of Boone looking at them from behind a 木, ツリー with a weird look on his face. Shot of Jack walking によって Kate, looking at her. Shot of Kate with her little airplane.]
[Song lyrics for La Mer によって Charles Trenent ]
[La mer] [Qu'on voit danser le long des golfes clairs] [A des reflets d'argent] [La mer] [Des reflets changeants] [Sous la pluie] [La mer] [Au ciel d'ete confond] [Ses blancs moutons] [Avec les anges si purs] [La mer bergere d'azur] [Infinie] [Voyez] [Pres des etangs] [Ces grands roseaux mouilles] [Voyez] [Ces oiseaux blancs] [Et ces maisons rouillees] [La mer] [Les a berces] [Le long des golfes clairs] [Et d'une chanson d'amour] [La mer] [A berce mon coeur pour la vie]
[The sea ] [which one sees dancing along the clear gulfs] [to sparkles of silver.] [The sea] [Of changing sparkles] [Under the rain.] [The sea] [Confuses the summer sky's fleece] [With 天使 so pure.] [The sea] [Shepherdess of blue infinity.] [Look!] [Next to the ponds] [Those tall wet reeds.] [Look!] [Those white birds ] [And those rusty houses ] [The Sea] [Has cradled them ] [Along the clear gulfs.] [And with a song of love] [The Sea] [Has cradled my ハート, 心 for life.]
Retrieved from "http://lostpedia.wikia.com/wiki/Whatever_the_Case_May_Be_transcript"