この質問に回答する

ハリーポッター 質問

how is it S.P.E.W. in your language?

in russian it's Г.А.В.Н.Э. (Гражданская Ассоциация Восстановления Независимости Эльфов)
 how is it S.P.E.W. in your language?
*
u know "Society for the Promotion of Elfish Welfare"
Irina92 posted 1年以上前
*
It's incredible how many different translations there are! (: Nice to see actually.
Addicted2TV posted 1年以上前
 Irina92 posted 1年以上前
next question »

ハリーポッター 回答

Lunaste said:
In Dutch it's S.H.I.T. :')
Stichting Huiself voor Inburgering en Tolerantie => Foundation House-elf for Incorporation and Tolerance
select as best answer
posted 1年以上前 
*
Hahha, that must be funny!!!
tototo19 posted 1年以上前
*
I like that it's short and sweet and they kept the obvious pun in :D
Lunaste posted 1年以上前
*
We deffo have the best XD
xSOFAx posted 1年以上前
AdaLove said:
In my language (GREEK 4EVER) is Ε.Δ.Ε.Μ (Εξουθενωτικα Δυσκολες Εξετασεις Μαγειας) means Very Very Difficult Exams of Magic!
Really interesting 質問 Irina!
select as best answer
posted 1年以上前 
*
no! i'm talking about the organisation hermione made for the houselves!
Irina92 posted 1年以上前
*
it is called hoe?SPEW?You meαn Μ.Υ.Ξ.Α ΧΑ χα χα χα χα χα Μετωπο Υπερασπισης Ξωτικων Αναξιοπαθουντων>?????
AdaLove posted 1年以上前
*
χα χα χα χα αχα αχα ατ grecce it means sth very funny!!!!!!!
AdaLove posted 1年以上前
tototo19 said:
Um, it's funny. It's called Z.B.LJ.U.V.
I don't think you'll understand, but here あなた go anyway: Zajednica za boljitak ugnjetenih vilenjaka.
The other name Hermione wanted to use, but was too long, is: Zaustavite sramotnu zlouporabu bratskih nam magičnih stvorenja i založite se za promjenu u njihovu zakonskom statusu
:)
select as best answer
posted 1年以上前 
*
wow!!! it's sure long!!!!
Irina92 posted 1年以上前
*
Yep, and ZBLJUV is the first half of a verb which ends with ATI and these two combined give a verb which means throw up...:)
tototo19 posted 1年以上前
branwen said:
Well in Hungarian it's: M.A.J.O.M. (Manók Általános Jogaiért Országos Mozgalom). The interesting thing is, that the word MAJOM has a translation in english witch is: monkey. :D
select as best answer
posted 1年以上前 
Lily3 said:
In German it's B.ELFE.R
'Bund für Elfenrechte'
select as best answer
posted 1年以上前 
*
so, basically translated: alliance for the rights of elves. No pun to be found there, the German translators were really sloppy with that and took the fun partly out of it...
Kaddison posted 1年以上前
linhousepotter said:
In Spanish it's: P.E.D.D.O
"Plataforma Élfica de Defensa de los Derechos Obreros"
select as best answer
posted 1年以上前 
*
yeah!!! It made me laugh when I read it for the first time...
Ivonne26 posted 1年以上前
*
It's funny cause P.E.D.D.O is translated "fart" with an extra D,so I guess that every translation tried to make it sound like a bad word...:)
marwi posted 1年以上前
*
When I first read HP I laughed at P.E.D.D.O (because in spanish it means fart) it was silly and I was 14 years old
Mena09 posted 1年以上前
*
lol...it made me laugh soo much 8)
vann posted 1年以上前
martemora15 said:
In Norway, it's H.I.K.K. Wich stands for Husnissenes Internasjonale Kamp-Koalisjon.
(the House elfes' Iternationale Fight-Collusion または something)
select as best answer
posted 1年以上前 
*
Yay, norway n_n
MsKey posted 1年以上前
NimfaDora said:
Stowarzyszenie W.E.S.Z. - Stowarzyszenie Walki o Emancypację Skrzatów Zniewolonych (that's in Polish, WESZ means louse)
select as best answer
posted 1年以上前 
lilyZ said:
In Romanian it will be "Societate Pentru Apărarea Spiriduşilor" that means Society For Elf Protection.
select as best answer
posted 1年以上前 
*
it's funny that it means sth disgusting n every language! in russian it's "shit"!!
Irina92 posted 1年以上前
*
Actually I know what it means ! I've read all the HP series in russian.
lilyZ posted 1年以上前
*
really? wow!
Irina92 posted 1年以上前
Kaidi said:
In Estonian it's M.H.E.S - Majahaldjate Heaolu Edendamise Selts, which means The Society to Promote the House-elves' Well-being.
select as best answer
posted 1年以上前 
dusica426 said:
In Serbian is U.B.LJ.U.V. または Udruznje boraca za ljudska prava ugrozenih vilenjaka.
select as best answer
posted 1年以上前 
hopefaith said:
In slovak, it's called S.O.P.L.O.Š (Spoločnosť pre ochranu práv a legálne oslobodenie škriatkov)- what means sniveller :D
select as best answer
posted 1年以上前 
mispulka said:
In Czech it´s S.P.O.Ž.Ú.S. (Společnost pro Podporu Občanské a Životní Úrovně Skřítků = Corporation for support of goblins´ civil and living standart - I´m not sure about correctness of order of words) :D Almost the same as in Slovak.
select as best answer
posted 1年以上前 
vanillaicecream said:
yaaaaay in mine it's G.A.V.N.E too ;)
select as best answer
posted 1年以上前 
next question »