An アニメ character whose english dub name (assuming that names were changed at all) is better than his/her original japanese name?

Before anyone thinks of spouting it, I don't want to hear the "japanese names are always better" bullcrap.

Anyways, in Transformers: Robots in Disguise, the Decepticons (called "Destrons" in japanese) can combine to form a much larger robot. The robot's original japanese name is Barudigus (which sounds similar to link). However, when Saban dubbed the 表示する and changed the names of almost every character, they gave "Barudigus" the much もっと見る awesome-sounding name of "Ruination".
 johnnygondo posted 1年以上前
next question »

アニメ 回答

Everdeen12 said:
In death note I'm pretty sure Light's name is Raito in the Japanese version because raito means light in english... または something like that?
Anyway I like the name 'Light' better!
select as best answer
 In death note I'm pretty sure Light's name is Raito in the Japanese version because raito means light in english... または something like that? Anyway I like the name 'Light' better!
posted 1年以上前 
*
well it's the name translated so it's cool!
Alchemistlover posted 1年以上前
*
no its light in japanese, they say in the japanese dub 'light' . ... so yeah ^^
animegurl235 posted 1年以上前
MisterH said:
Pokemon:
I prefer Ash and Misty to their J-names Satoshi and Kasumi.
select as best answer
 Pokemon: I prefer Ash and Misty to their J-names Satoshi and Kasumi.
posted 1年以上前 
next question »